诗篇
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 13 节
»
וַאֲנִי
בַּחֲלוֹתָם
至于我,当他们有病的时候,
לְבוּשִׁי
שָׂק
עִנֵּיתִי
בַצּוֹם
נַפְשִׁי
我的衣服是麻衣,我禁食,刻苦己心;
וּתְפִלָּתִי
עַל-חֵיקִי
תָשׁוּב׃
愿我的祈求归到自己怀中。
[恢复本]
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心;我的祷告回到自己的怀中。
[RCV]
But I, when they were sick, / Had sackcloth as my clothing; / I afflicted my soul with fasting, / And my prayer returned to my own bosom.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
בַּחֲלוֹתָם
02470
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
לְבוּשִׁי
03830
名词,单阳 + 1 单词尾
לְבוּשׁ
衣服
לְבוּשׁ
的附属形也是
לְבוּשׁ
;用附属形来加词尾。
שָׂק
08242
שַׂק
的停顿型,名词,阳性单数
שַׂק
麻布
עִנֵּיתִי
06031
动词,Pi‘el 完成式 1 单
עָנָה
I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בַצּוֹם
06685
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צוֹם
禁食
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וּתְפִלָּתִי
08605
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
תְּפִלָּה
祷告
תְּפִלָּה
的附属形为
תְּפִלַּת
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חֵיקִי
02436
名词,单阳 + 1 单词尾
חֵיק
胸怀
חֵיק
的附属形也是
חֵיק
;用附属形来加词尾。
תָשׁוּב
07725
动词,Qal 祈愿式 3 单阴
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文