诗篇
« 第三五章 »
« 第 16 节 »
בְּחַנְפֵי לַעֲגֵי מָעוֹג
…如同筵席上好嬉笑的狂妄人。(…处填入下行)
חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ׃
他们向我咬牙,
[恢复本] 他们如同不虔敬、好讥诮的阿谀之人,向我咬牙切齿。
[RCV] As profane mocking parasites, / They gnash their teeth at me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּחַנְפֵי 02611 介系词 בְּ + 形容词,复阳附属形 חָנֵף 亵渎的、不信神的、伪善的 在此作名词解,指“狂妄的人”。 
לַעֲגֵי 03934 形容词,复阳附属形 לַעֵג 嘲弄的 在此作名词解,指“嘲弄的人”。 
מָעוֹג 04580 名词,阳性单数 מָעוֹג 糕饼
חָרֹק 02786 动词,Qal 不定词独立形 חָרַק 咬牙
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
שִׁנֵּימוֹ 08127 名词,双阴 + 3 复阳词尾 שֵׁן 牙、象牙 שֵׁן 的双数为 שִׁנַּיִם,双数附属形为 שִׁנֵּי;用附属形来加词尾。
 « 第 16 节 » 
回经文