诗篇
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
«
第 24 节
»
שָׁפְטֵנִי
כְצִדְקְךָ
יְהוָה
אֱלֹהָי
耶和华―我的神啊,求你按你的公义判断我,
וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי׃
愿他们不得向我夸耀!
[恢复本]
耶和华我的神啊,求你按你的公义为我伸冤,不让他们向我夸耀。
[RCV]
Vindicate me according to Your righteousness, O Jehovah my God; / And do not let them rejoice over me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁפְטֵנִי
08199
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
כְצִדְקְךָ
06664
介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
צֶדֶק
公义
צֶדֶק
为 Segol 名词,用基本型
צִדְק
加词尾。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
יִשְׂמְחוּ
08055
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文