诗篇
« 第三五章 »
« 第 24 节 »
שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ יְהוָה אֱלֹהָי
耶和华―我的神啊,求你按你的公义判断我,
וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי׃
愿他们不得向我夸耀!
[恢复本] 耶和华我的神啊,求你按你的公义为我伸冤,不让他们向我夸耀。
[RCV] Vindicate me according to Your righteousness, O Jehovah my God; / And do not let them rejoice over me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁפְטֵנִי 08199 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
כְצִדְקְךָ 06664 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 צֶדֶק 公义 צֶדֶק 为 Segol 名词,用基本型 צִדְק 加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָי 00430 אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל
יִשְׂמְחוּ 08055 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 24 节 » 
回经文