诗篇
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 18 节
»
אוֹדְךָ
בְּקָהָל
רָב
我在大会中要称谢你,
בְּעַם
עָצוּם
אֲהַלְלֶךָּ׃
在为数众多的百姓中(要赞美你)。
[恢复本]
我要在大会中称谢你,在强大的民中赞美你。
[RCV]
I will give You thanks in the great congregation; / Among a mighty people I will praise You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אוֹדְךָ
03034
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
בְּקָהָל
06951
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
קָהָל
集会
רָב
07227
רַב
的停顿型,形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בְּעַם
05971
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עָצוּם
06099
形容词,阳性单数
עָצוּם
强壮的
אֲהַלְלֶךָּ
01984
אֲהַלֶּלְךָּ
的停顿型,动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文