诗篇
« 第三五章 »
« 第 18 节 »
אוֹדְךָ בְּקָהָל רָב
我在大会中要称谢你,
בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ׃
在为数众多的百姓中(要赞美你)。
[恢复本] 我要在大会中称谢你,在强大的民中赞美你。
[RCV] I will give You thanks in the great congregation; / Among a mighty people I will praise You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אוֹדְךָ 03034 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
בְּקָהָל 06951 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 קָהָל 集会
רָב 07227 רַב 的停顿型,形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בְּעַם 05971 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
עָצוּם 06099 形容词,阳性单数 עָצוּם 强壮的
אֲהַלְלֶךָּ 01984 אֲהַלֶּלְךָּ 的停顿型,动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
 « 第 18 节 » 
回经文