诗篇
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 6 节
»
יְהִי-דַרְכָּם
חֹשֶׁךְ
וַחֲלַקְלַקּוֹת
愿他们的道路又暗又滑,
וּמַלְאַךְ
יְהוָה
רֹדְפָם׃
有耶和华的使者追赶他们。
[恢复本]
愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
[RCV]
Let their way be darkness and slipperiness itself, / With the angel of Jehovah pursuing them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהִי
01961
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
דַרְכָּם
01870
名词,单阳 + 3 复阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
חֹשֶׁךְ
02822
名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
וַחֲלַקְלַקּוֹת
02519
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
חֲלַקְלַקָּה
谄言、滑溜的
וּמַלְאַךְ
04397
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
מַלְאָךְ
使者
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
רֹדְפָם
07291
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 复阳词尾
רָדַף
逼迫、追赶、追求
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文