诗篇
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
«
第 26 节
»
יֵבֹשׁוּ
וְיַחְפְּרוּ
יַחְדָּו
שְׂמֵחֵי
רָעָתִי
愿那喜欢我的灾难的一同抱愧蒙羞!
יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת
וּכְלִמָּה
הַמַּגְדִּילִים
עָלָי׃
愿那向我妄自尊大的披上惭愧和羞辱!
[恢复本]
愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞;愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。
[RCV]
May those who rejoice at my trouble / Be ashamed and confounded together; / May those who magnify themselves against me / Be clothed with shame and humiliation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יֵבֹשׁוּ
00954
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
בּוֹשׁ
羞愧
וְיַחְפְּרוּ
02659
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 复阳
חָפֵר
羞愧
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
שְׂמֵחֵי
08056
形容词,复阳附属形
שָׂמֵחַ
喜乐的、高兴的
רָעָתִי
07451
名词,单阴 + 1 单词尾
רָעָה
邪恶、灾祸
רָעָה
的附属形为
רָעַת
;用附属形来加词尾。
יִלְבְּשׁוּ
03847
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
לָבֵשׁ לָבַשׁ
穿上
בֹשֶׁת
01322
名词,阴性单数
בֹּשֶׁת
羞愧
וּכְלִמָּה
03639
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
כְּלִמָּה
羞愧、惭愧
הַמַּגְדִּילִים
01431
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词复阳
גָּדַל
长大、变大
这个分词在此做“自大的人”解。
עָלָי
05921
עָלַי
的停顿型,介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文