创世记
« 第四七章 »
« 第 10 节 »
וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב אֶת-פַּרְעֹה
雅各又为法老祝福,
וַיֵּצֵא מִלִּפְנֵי פַרְעֹה׃
就从法老面前出去了。
[恢复本] 雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
[RCV] And Jacob blessed Pharaoh and went forth from Pharaoh's presence.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְבָרֶךְ 01288 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 בָּרַךְ 祝福、赐服
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去 §8.1, 2.35, 8.31
מִלִּפְנֵי 03942 介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פֶָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
 « 第 10 节 » 
回经文