创世记
«
第四七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 10 节
»
וַיְבָרֶךְ
יַעֲקֹב
אֶת-פַּרְעֹה
雅各又为法老祝福,
וַיֵּצֵא
מִלִּפְנֵי
פַרְעֹה׃
就从法老面前出去了。
[恢复本]
雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
[RCV]
And Jacob blessed Pharaoh and went forth from Pharaoh's presence.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְבָרֶךְ
01288
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
בָּרַךְ
祝福、赐服
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
§8.1, 2.35, 8.31
מִלִּפְנֵי
03942
介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פֶָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פַרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文