创世记
« 第四七章 »
« 第 5 节 »
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל-יוֹסֵף לֵאמֹר
法老对约瑟说:
אָבִיךָ וְאַחֶיךָ בָּאוּ אֵלֶיךָ׃
“你的父亲和你的兄弟们到你这里来,
[恢复本] 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。
[RCV] And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאַחֶיךָ 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
 « 第 5 节 » 
回经文