创世记
«
第四七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 5 节
»
וַיֹּאמֶר
פַּרְעֹה
אֶל-יוֹסֵף
לֵאמֹר
法老对约瑟说:
אָבִיךָ
וְאַחֶיךָ
בָּאוּ
אֵלֶיךָ׃
“你的父亲和你的兄弟们到你这里来,
[恢复本]
法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。
[RCV]
And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְאַחֶיךָ
00251
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בָּאוּ
00935
动词,Qal 完成式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文