创世记
« 第四七章 »
« 第 16 节 »
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף
约瑟说:
הָבוּ מִקְנֵיכֶם וְאֶתְּנָה לָכֶם בְּמִקְנֵיכֶם
“…把你们的牲畜给(我),我就为你们的牲畜供给你们。”(…处填入下行)
אִם-אָפֵס כָּסֶף׃
若是银子光了,
[恢复本] 约瑟说,若是银子用尽了,可以把你们的牲畜带来,我就给你们粮食,来换你们的牲畜。
[RCV] And Joseph said, Bring your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
הָבוּ 03051 动词,Qal 祈使式复阳 יָהַב 给、提供、来
מִקְנֵיכֶם 04735 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מִקְנֶה 牲畜 מִקְנֶה 的复数为 מִקְנִים(未出现),复数附属形为 מִקְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶתְּנָה 05414 连接词 וְ + 动词 ,Qal 鼓励式 1 单 נָתַן 赐、给
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּמִקְנֵיכֶם 04735 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מִקְנֶה 牲畜 מִקְנֶה 的复数为 מִקְנִים(未出现),复数附属形为 מִקְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אָפֵס 00656 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָפֵס 归于无有、终结
כָּסֶף 03701 כֶּסֶף 的停顿型,名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
 « 第 16 节 » 
回经文