创世记
«
第四七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
«
第 27 节
»
וַיֵּשֶׁב
יִשְׂרָאֵל
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
בְּאֶרֶץ
גֹּשֶׁן
以色列(人)住在埃及地的歌珊地。
וַיֵּאָחֲזוּ
בָהּ
וַיִּפְרוּ
וַיִּרְבּוּ
מְאֹד׃
他们在那里安顿,并且生育甚多。
[恢复本]
以色列人住在埃及的歌珊地;他们在那里置了产业,并且极其繁衍增多。
[RCV]
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they acquired possessions in it and were fruitful and multiplied exceedingly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּשֶׁב
03427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרַיִם
04714
专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§9.3
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
גֹּשֶׁן
01657
专有名词,地名
גֹּשֶׁן
歌珊
וַיֵּאָחֲזוּ
00270
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
אָחַז
抓住、抓紧
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וַיִּפְרוּ
06509
动词,Qal 叙述式 3 复阳
פָּרָה
结实、生产
וַיִּרְבּוּ
07235
动词,Qal 叙述式 3 复阳
רָבָה
多、变多
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文