创世记
« 第四七章 »
« 第 27 节 »
וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן
以色列(人)住在埃及地的歌珊地。
וַיֵּאָחֲזוּ בָהּ וַיִּפְרוּ וַיִּרְבּוּ מְאֹד׃
他们在那里安顿,并且生育甚多。
[恢复本] 以色列人住在埃及的歌珊地;他们在那里置了产业,并且极其繁衍增多。
[RCV] And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they acquired possessions in it and were fruitful and multiplied exceedingly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
גֹּשֶׁן 01657 专有名词,地名 גֹּשֶׁן 歌珊
וַיֵּאָחֲזוּ 00270 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 אָחַז 抓住、抓紧
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַיִּפְרוּ 06509 动词,Qal 叙述式 3 复阳 פָּרָה 结实、生产
וַיִּרְבּוּ 07235 动词,Qal 叙述式 3 复阳 רָבָה 多、变多
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
 « 第 27 节 » 
回经文