箴言
«  第一章 »
« 第 16 节 »
כִּי רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרוּצוּ
因为他们的脚奔跑行恶,
וִימַהֲרוּ לִשְׁפָּךְ-דָּם׃
他们急速杀人流血。
[恢复本] 因为他们的脚向恶奔跑;他们急速流人的血。
[RCV] For their feet run toward evil, / And they hasten to shed blood.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רַגְלֵיהֶם 07272 名词,双阴 + 3 复阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
לָרַע 07451 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רַע 邪恶
יָרוּצוּ 07323 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רוּץ 奔跑
וִימַהֲרוּ 04116 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 מָהַר Pi‘el 快速的
לִשְׁפָּךְ 08210 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁפַךְ 倒出
דָּם 01818 名词,阳性单数 דָּם
 « 第 16 节 » 
回经文