箴言
«  第一章 »
« 第 32 节 »
כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵם
因为愚笨人的背道会杀了自己,
וְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵם׃
愚顽人的安逸会使自己灭亡。
[恢复本] 愚蒙人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必灭己命。
[RCV] For the turning away of the simple will kill them, / And the prosperity of the foolish will cause them to perish;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מְשׁוּבַת 04878 名词,单阴附属形 מְשׁוּבָה 背叛、转离
פְּתָיִם 06612 形容词,阳性复数 פֶּתִי 简单的、愚笨的、愚昧的 在此作名词解,指“愚笨人”。
תַּהַרְגֵם 02026 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 הָרַג
וְשַׁלְוַת 07962 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 שַׁלְוָה 安静、繁荣
כְּסִילִים 03684 形容词,阳性复数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
תְּאַבְּדֵם 00006 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 אָבַד 灭亡
 « 第 32 节 » 
回经文