箴言
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 8 节
»
שְׁמַע
בְּנִי
מוּסַר
אָבִיךָ
我儿啊,要听你父亲的训诲,
וְאַל-תִּטֹּשׁ
תּוֹרַת
אִמֶּךָ׃
不可离弃你母亲的教导。
[恢复本]
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的指教;
[RCV]
Hear, my son, the instruction of your father, / And do not reject the teaching of your mother;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׁמַע
08085
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
מוּסַר
04148
名词,单阳附属形
מוּסָר
管教、教导、训诲
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּטֹּשׁ
05203
动词,Qal 祈愿式 2 单阳
נָטַשׁ
离弃、拒绝
תּוֹרַת
08451
名词,单阴附属形
תּוֹרָה
教导
אִמֶּךָ
00517
אִמְּךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文