箴言
«  第一章 »
« 第 31 节 »
וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם
他们要自食其果,
וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ׃
因计谋过多而厌烦(饱足)。
[恢复本] 所以他们必吃自己行径的果子,饱尝自设的计谋。
[RCV] They shall eat of the fruit of their own way / And be filled with their own devices.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֹאכְלוּ 00398 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
מִפְּרִי 06529 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פְּרִי 果实
דַרְכָּם 01870 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם 04156 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מֹעֵצָה 计谋 מֹעֵצָה 的复数为 מֹעֲצוֹת,复数附属形也是 מֹעֲצוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
יִשְׂבָּעוּ 07646 יִשְׂבְּעוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׂבַע 腻、满足、饱足
 « 第 31 节 » 
回经文