箴言
«  第一章 »
« 第 25 节 »
וַתִּפְרְעוּ כָל-עֲצָתִי
你们忽视我一切的劝戒,
וְתוֹכַחְתִּי לֹא אֲבִיתֶם׃
不肯接受我的责备。
[恢复本] 反倒轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
[RCV] And you neglected all my counsel / And would have none of my reproof;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּפְרְעוּ 06544 动词,Qal 叙述式 2 复阳 פָרַע 忽视
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֲצָתִי 06098 名词,单阴 + 1 单词尾 עֵצָה 筹算、谘商、劝告 עֵצָה 的附属形为 עֲצַת;用附属形来加词尾。
וְתוֹכַחְתִּי 08433 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 תּוֹכַחַת 争辩、责罚 תּוֹכַחַת 的附属形也是 תּוֹכַחַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
אֲבִיתֶם 00014 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָבָה 愿意、同意
 « 第 25 节 » 
回经文