箴言
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 18 节
»
וְהֵם
לְדָמָם
יֶאֱרֹבוּ
他们埋伏,是自流己血,
יִצְפְּנוּ
לְנַפְשֹׁתָם׃
潜伏,是自害己命。
[恢复本]
这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。
[RCV]
Yet they lie in wait for their own blood; / They ambush their own lives!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֵם
01992
连接词
וְ
+ 代名词 3 复阳
הֵם
他们
לְדָמָם
01818
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
דָּם
血
יֶאֱרֹבוּ
00693
动词,Qal 未完成式 3 复阳
אָרַב
埋伏
יִצְפְּנוּ
06845
动词,Qal 未完成式 3 复阳
צָפַן
躲藏、潜伏
לְנַפְשֹׁתָם
05315
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
的复数为
נְפָשׁוֹת
,复数附属形为
נַפְשׁוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文