箴言
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 13 节
»
כְּצִנַּת-שֶׁלֶג
בְּיוֹם
קָצִיר
…就如收割时冰雪的凉气,
צִיר
נֶאֱמָן
לְשֹׁלְחָיו
忠信的使者对那差他的人,(放上面)
וְנֶפֶשׁ
אֲדֹנָיו
יָשִׁיב׃
ף
他使主人的心舒畅。
[恢复本]
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时冰雪的凉气。
[RCV]
Like the cold of snow in the time of harvest / Is a faithful messenger to those who send him, / For he refreshes the soul of his masters.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כְּצִנַּת
06793
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
צִנָּה
冷、凉快
שֶׁלֶג
07950
名词,阳性单数
שֶׁלֶג
雪
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
קָצִיר
07105
名词,阳性单数
קָצִיר
庄稼、树枝、收割
צִיר
06735
名词,单阳附属形
צִיר
使者
נֶאֱמָן
00539
动词,Nif‘al 分词单阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
לְשֹׁלְחָיו
07971
介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְנֶפֶשׁ
05315
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
נֶפֶשׁ
生命、人
אֲדֹנָיו
00113
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָדוֹן
主人
יָשִׁיב
07725
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
ף
00000
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文