箴言
« 第二五章 »
« 第 17 节 »
הֹקַר רַגְלְךָ מִבֵּית רֵעֶךָ
你的脚要少进邻舍的家,
פֶּן-יִשְׂבָּעֲךָ וּשְׂנֵאֶךָ׃
恐怕他厌烦你,恨恶你。
[恢复本] 你的脚要少进邻舍的家,免得他厌烦你,就恨恶你。
[RCV] Let your foot be seldom in your neighbor's house, / Otherwise he will become weary of you and hate you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֹקַר 03365 动词,Hif‘il 祈使式单阳 יָקַר 尊贵、有价值的
רַגְלְךָ 07272 名词,单阴 + 2 单阳词尾 רֶגֶל
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
רֵעֶךָ 07453 רֵעֲךָ 的停顿形,名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友、同伴 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 恐怕、免得、为了不
יִשְׂבָּעֲךָ 07646 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 שָׂבַע 满足、饱足
וּשְׂנֵאֶךָ 08130 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 שָׂנָא 恨恶
 « 第 17 节 » 
回经文