箴言
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 16 节
»
דְּבַשׁ
מָצָאתָ
אֱכֹל
דַּיֶּךָּ
你得了蜜,吃够就好,
פֶּן-תִּשְׂבָּעֶנּוּ
וַהֲקֵאתוֹ׃
免得你过饱就把它吐出来。
[恢复本]
你得了蜜么?吃够就好了,免得你过饱就呕吐出来。
[RCV]
Have you found honey? Eat only what you need, / Lest you become filled up with it and vomit it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דְּבַשׁ
01706
名词,阳性单数
דְּבַשׁ
蜂蜜
מָצָאתָ
04672
动词,Qal 完成式 2 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
אֱכֹל
00398
动词,Qal 祈使式单阳
אָכַל
吃、吞吃
דַּיֶּךָּ
01767
דַּיְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
דַּי
足够
דַּי
的附属形为
דֵּי
;用附属形来加词尾。
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
恐怕、免得、为了不
תִּשְׂבָּעֶנּוּ
07646
动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
שָׂבַע
满足、饱足
וַהֲקֵאתוֹ
06958
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾
קָיָה קִיא
呕吐
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文