箴言
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 11 节
»
כְּכֶלֶב
שָׁב
עַל-קֵאוֹ
…就如狗转回来吃它吐出来的东西。(…处填入下行)
כְּסִיל
שׁוֹנֶה
בְאִוַּלְתּוֹ׃
愚顽人重复行他的愚昧,
[恢复本]
愚昧人重复愚妄事,就像狗转过来吃自己所吐的。
[RCV]
Like a dog that returns to its vomit / Is a fool who repeats his folly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כְּכֶלֶב
03611
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֶּלֶב
狗
שָׁב
07725
动词,Qal 主动分词单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קֵאוֹ
06892
名词,单阳 + 3 单阳词尾
קִיא
呕吐、呕吐的东西
כְּסִיל
03684
名词,阳性单数
כְּסִיל
愚昧人、愚顽人
שׁוֹנֶה
08138
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁנָה
I. 改变;II. 重复
בְאִוַּלְתּוֹ
00200
介系词
בְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִוֶּלֶת
愚昧
אִוֶּלֶת
为 Segol 名词,用基本型
אִוַּלְת
加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文