箴言
« 第二六章 »
« 第 11 节 »
כְּכֶלֶב שָׁב עַל-קֵאוֹ
…就如狗转回来吃它吐出来的东西。(…处填入下行)
כְּסִיל שׁוֹנֶה בְאִוַּלְתּוֹ׃
愚顽人重复行他的愚昧,
[恢复本] 愚昧人重复愚妄事,就像狗转过来吃自己所吐的。
[RCV] Like a dog that returns to its vomit / Is a fool who repeats his folly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּכֶלֶב 03611 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 כֶּלֶב
שָׁב 07725 动词,Qal 主动分词单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קֵאוֹ 06892 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קִיא 呕吐、呕吐的东西
כְּסִיל 03684 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
שׁוֹנֶה 08138 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁנָה I. 改变;II. 重复
בְאִוַּלְתּוֹ 00200 介系词 בְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִוֶּלֶת 愚昧 אִוֶּלֶת 为 Segol 名词,用基本型 אִוַּלְת 加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文