箴言
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
«
第 25 节
»
כִּי-יְחַנֵּן
קוֹלוֹ
אַל-תַּאֲמֶן-בּוֹ
即使他的声音很有魅力,你不可相信他,
כִּי
שֶׁבַע
תּוֹעֵבוֹת
בְּלִבּוֹ׃
因为在他心中有七样可憎恶的事。
[恢复本]
他的言语虽然动听,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。
[RCV]
When he speaks graciously, do not believe him; / For there are seven abominations in his heart;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、当、即使
יְחַנֵּן
02603
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
קוֹלוֹ
06963
名词,单阳 + 3 单阳词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
这个字多用在否定的祈愿式。
תַּאֲמֶן
00539
动词,Qal 祈愿式 2 单阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为
שֶׁבַע
07651
名词,阳性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
תּוֹעֵבוֹת
08441
名词,阴性复数
תּוֹעֵבָה
憎恶、憎恶的事
בְּלִבּוֹ
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文