箴言
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
«
第 27 节
»
כֹּרֶה-שַּׁחַת
בָּהּ
יִפֹּל
挖陷坑的,自己必陷在其中;
וְגֹלֵל
אֶבֶן
אֵלָיו
תָּשׁוּב׃
滚石头的,石头必反滚在他身上。
[恢复本]
挖陷坑的,自己必掉在其中;辊石头的,石头必反辊在他身上。
[RCV]
Whoever digs a pit will fall into it, / And he who rolls a stone, it will come back on him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּרֶה
03738
动词,Qal 主动分词单阳
כָּרָה
I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席
שַּׁחַת
07845
名词,阴性单数
שַׁחַת
洼坑、毁坏、破坏、墓穴
בָּהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יִפֹּל
05307
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
וְגֹלֵל
01556
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
גָּלַל
滚动、移动、信赖
אֶבֶן
00068
名词,阴性单数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
תָּשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阴
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文