箴言
« 第二六章 »
« 第 6 节 »
מְקַצֶּה רַגְלַיִם חָמָס שֹׁתֶה
砍断双脚,喝下残暴;
שֹׁלֵחַ דְּבָרִים בְּיַד-כְּסִיל׃
借愚顽人的手寄信的,正像如此。
[恢复本] 借愚昧人的手传信的,是砍断自己的脚,自受损害。
[RCV] He who sends a message by the hand of a fool / Cuts off his own feet and drinks violence.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מְקַצֶּה 07096 动词,Pi‘el 分词单阳 קָצָה 切断、砍断
רַגְלַיִם 07272 名词,阴性双数 רֶגֶל
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公平
שֹׁתֶה 08354 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁתָה
שֹׁלֵחַ 07971 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
דְּבָרִים 01697 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
כְּסִיל 03684 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
 « 第 6 节 » 
回经文