箴言
« 第二六章 »
« 第 21 节 »
פֶּחָם לְגֶחָלִים וְעֵצִים לְאֵשׁ
就如余火加炭,火上加柴一样。
וְאִישׁ מִדְוָנִים לְחַרְחַר-רִיב׃ ף
好争吵的人煽动争端,…
[恢复本] 好纷争的人煽动争竞,就如余烬加炭,火上加柴一样。
[RCV] As charcoal to hot embers and wood to fire, / So is a contentious man to kindle strife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פֶּחָם 06352 名词,阳性单数 פֶּחָם 煤、余火
לְגֶחָלִים 01513 介系词 לְ + 名词,阴性复数 גַּחֶלֶת 火炭
וְעֵצִים 06086 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֵץ 树、柴
לְאֵשׁ 00784 介系词 לְ + 名词,阳(或阴)性单数 אֵשׁ
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִדְוָנִים 04079 按照念的形式,它是名词,阳性复数 מָדוֹןִ 纷争、吵闹 这是写的形式(从 מְדוֹנִים 而来),念的形式为מִדְיָנִים。如按写的形式 מְדוֹנִים,它是?名词,阳性复数,“纷争、吵闹”。二者意思没有差别。
לְחַרְחַר 02787 介系词 לְ + 动词,Pil'pel 不定词附属形 חָרַר 发热、烧、烧焦
רִיב 07379 名词,阳性单数 רִיב 争吵、冲突、争辩
ף 00000
 « 第 21 节 » 
回经文