箴言
« 第二九章 »
« 第 13 节 »
רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ
穷人和欺压者在世相遇,
מֵאִיר-עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהוָה׃
耶和华照亮他们的眼目。
[恢复本] 贫穷人和欺压人的,在一件事上都一样,就是他们的眼目都蒙耶和华光照。
[RCV] The poor man and the oppressor have this in common: / Jehovah gives light to the eyes of them both.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָשׁ 07326 动词,Qal 主动分词单阳 רוּשׁ 贫穷、缺乏 在此作名词解,指“穷人”。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
תְּכָכִים 08501 名词,阳性复数 תֹּךְ 压制
נִפְגָּשׁוּ 06298 נִפְגְּשׁוּ 的停顿形,动词,Nif‘al 完成式 3 复 פָּגַשׁ 相遇
מֵאִיר 00215 动词,Hif‘il 分词单阳 אוֹר 点燃、照亮
עֵינֵי 05869 名词,双阴附属形 עַיִן 眼睛
שְׁנֵיהֶם 08147 名词,双阳 + 3 复阳词尾 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 13 节 » 
回经文