箴言
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
«
第 24 节
»
חוֹלֵק
עִם-גַּנָּב
שׂוֹנֵא
נַפְשׁוֹ
与盗贼分赃的,是恨恶自己的生命;
אָלָה
יִשְׁמַע
וְלֹא
יַגִּיד׃
他听见咒语,却不说话。
[恢复本]
与盗贼均分的,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓作证的声音,却不言语。
[RCV]
Whoever is partner with a thief hates his own soul; / He hears the adjuration and utters nothing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חוֹלֵק
02505
动词,Qal 主动分词单阳
חָלַק
分配、分摊、划分
עִם
05973
介系词
עִם
跟
גַּנָּב
01590
名词,阳性单数
גַּנָּב
盗贼、小偷
שׂוֹנֵא
08130
动词,Qal 主动分词单阳
שָׂנָא
恨恶
这个分词在此作名词“恨…的人”解。
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
אָלָה
00423
名词,阴性单数
אָלָה
诅咒、发誓
יִשְׁמַע
08085
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַגִּיד
05046
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文