箴言
« 第二九章 »
«第 27 节»
תּוֹעֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶל
为非作歹的,被义人憎嫌;
וְתוֹעֲבַת רָשָׁע יְשַׁר-דָּרֶךְ׃
行事正直的,被恶人憎恶。
[恢复本] 不公正的人,为义人所憎嫌;行径正直的人,为恶人所憎恶。
[RCV] An unjust man is an abomination to the righteous, / And he who is upright in the way is an abomination to the wicked man.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תּוֹעֲבַת 08441 名词,单阴附属形 תּוֹעֵבָה 憎恶、憎恶的事
צַדִּיקִים 06662 形容词,阳性复数 צַדִּיק 义的、公义的 在此作名词解,指“义人”。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
עָוֶל 05766 עֶוֶל 的停顿形,名词,阳性单数 עַוְלָה 不公义、不公平、错的
וְתוֹעֲבַת 08441 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תּוֹעֵבָה 憎恶、憎恶的事
רָשָׁע 07563 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的、犯法的 在此作名词解,指“恶人”。
יְשַׁר 03477 形容词,单阳附属形 יָשָׁר 正直的 在此作名词解,指“正直人”。
דָּרֶךְ 01870 דֶּרֶךְ 的停顿形,名词,阳(或阴)性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
 « 第 27 节 » 

回经文