箴言
«
第二九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 2 节
»
בִּרְבוֹת
צַדִּיקִים
יִשְׂמַח
הָעָם
义人增多,民就喜乐;
וּבִמְשֹׁל
רָשָׁע
יֵאָנַח
עָם׃
恶人掌权,民就叹息。
[恢复本]
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
[RCV]
When the righteous increase, the people rejoice; / But when a wicked man rules, the people groan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּרְבוֹת
07235
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָבָה
多、变多
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
义的、公义的
在此作名词解,指“义人”。
יִשְׂמַח
08055
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׂמַח
喜乐、高兴、欢喜
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וּבִמְשֹׁל
04910
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מָשַׁל
掌权、治理
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的、犯法的
在此作名词解,指“恶人”。
יֵאָנַח
00584
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָנַח
叹息
עָם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文