箴言
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 19 节
»
בִּדְבָרִים
לֹא-יִוָּסֶר
עָבֶד
只用言语,仆人不肯受教;
כִּי-יָבִין
וְאֵין
מַעֲנֶה׃
他即使明白,也不回应。
[恢复本]
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也没有反应。
[RCV]
A servant will not be corrected by words alone; / For though he understands, there will be no response.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּדְבָרִים
01697
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִוָּסֶר
03256
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
יָסַר
管教、训导、纠正
עָבֶד
05650
עֶבֶד
的停顿形,名词,阳性单数
עֶבֶד
仆人、奴隶
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יָבִין
00995
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בִּין
明白、分辨、了解
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַעֲנֶה
04617
名词,阳性单数
מַעֲנֶה
回答
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文