箴言
« 第七章 »
« 第 10 节 »
וְהִנֵּה אִשָּׁה לִקְרָאתוֹ
看哪,有一个妇人来迎接他,
שִׁית זוֹנָה וּנְצֻרַת לֵב׃
是妓女的打扮,有诡诈的心思。
[恢复本] 有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心怀诡诈。
[RCV] And there comes a woman to meet him, / Dressed as a harlot and cunning of heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
לִקְרָאתוֹ 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 קָרָא 遇见、偶然相遇
שִׁית 07897 名词,单阳附属形 שִׁית 外衣
זוֹנָה 02181 动词,Qal 主动分词单阴 זָנָה 行淫
וּנְצֻרַת 05341 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阴 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
 « 第 10 节 » 
回经文