箴言
« 第七章 »
« 第 19 节 »
כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתוֹ
因为我丈夫不在家,
הָלַךְ בְּדֶרֶךְ מֵרָחוֹק׃
出门行远路;
[恢复本] 因为我丈夫不在家,出门行远路。
[RCV] For my husband is not at home; / He has gone on a long journey.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בְּבֵיתוֹ 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
הָלַךְ 01980 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
בְּדֶרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
מֵרָחוֹק 07350 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 רָחוֹק 古时的、远方的
 « 第 19 节 » 
回经文