箴言
« 第七章 »
« 第 14 节 »
זִבְחֵי שְׁלָמִים עָלָי
“平安祭在我这里,
הַיּוֹם שִׁלַּמְתִּי נְדָרָי׃
今日我才还了所许的愿。
[恢复本] 我原要献祭,今日才还了所许的愿。
[RCV] I had to make offerings; / Today I have paid my vows.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זִבְחֵי 02077 名词,复阳附属形 זֶבַח 祭物
שְׁלָמִים 08002 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
עָלָי 05921 עָלַי 的停顿型,介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
שִׁלַּמְתִּי 07999 动词,Pi‘el 完成式 1 单 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 还愿、完成
נְדָרָי 05088 נְדָרַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 נֵדֶר 许愿 נֶדֶר 的复数为 נְדָרִים,复数附属形为 נְדָרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 14 节 » 
回经文