箴言
« 第七章 »
« 第 26 节 »
כִּי-רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה
因为她击倒很多人,
וַעֲצֻמִים כָּל-הֲרֻגֶיהָ׃
一切被她杀害的都是强壮者。
[恢复本] 因为被她伤害仆倒的不少,被她杀戮的甚多。
[RCV] For many are those whom she has brought down wounded, / And numerous are all who have been slain by her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
חֲלָלִים 02491 名词,阳性复数 חָלָל 刺杀、致命伤
הִפִּילָה 05307 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
וַעֲצֻמִים 06099 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 עָצוּם 强壮的、强大的 在此作名词解,指“强壮者”。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הֲרֻגֶיהָ 02026 动词,Qal 被动分词复阳 + 3 单阴词尾 הָרַג
 « 第 26 节 » 
回经文