箴言
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
«
第 26 节
»
כִּי-רַבִּים
חֲלָלִים
הִפִּילָה
因为她击倒很多人,
וַעֲצֻמִים
כָּל-הֲרֻגֶיהָ׃
一切被她杀害的都是强壮者。
[恢复本]
因为被她伤害仆倒的不少,被她杀戮的甚多。
[RCV]
For many are those whom she has brought down wounded, / And numerous are all who have been slain by her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
חֲלָלִים
02491
名词,阳性复数
חָלָל
刺杀、致命伤
הִפִּילָה
05307
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
וַעֲצֻמִים
06099
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
עָצוּם
强壮的、强大的
在此作名词解,指“强壮者”。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הֲרֻגֶיהָ
02026
动词,Qal 被动分词复阳 + 3 单阴词尾
הָרַג
杀
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文