箴言
« 第七章 »
« 第 2 节 »
שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵה
遵守我的命令就得存活;
וְתוֹרָתִי כְּאִישׁוֹן עֵינֶיךָ׃
(保存)我的教导,好像(保护)眼睛的瞳孔,
[恢复本] 要遵守我的诫命,就得存活;保守我的指教,好像保守眼中的瞳人。
[RCV] Keep my commandments, and live; / And my teaching, like the apple of your eye.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁמֹר 08104 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁמַר 遵守、保护、小心
מִצְוֹתַי 04687 名词,复阴 + 1 单词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וֶחְיֵה 02421 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
וְתוֹרָתִי 08451 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 תּוֹרָה 训诲、律法 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
כְּאִישׁוֹן 00380 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 אִישׁוֹן 瞳孔
עֵינֶיךָ 05869 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文