箴言
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
«
第 21 节
»
הִטַּתּוּ
בְּרֹב
לִקְחָהּ
这女子用许多巧言引诱他,
בְּחֵלֶק
שְׂפָתֶיהָ
תַּדִּיחֶנּוּ׃
用谄媚的嘴催逼他。
[恢复本]
淫妇用许多花言巧语诱惑他,用谄媚的话哄逼他。
[RCV]
With her great persuasiveness she beguiles him; / With her smooth talk she compels him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִטַּתּוּ
05186
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
בְּרֹב
07230
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
לִקְחָהּ
03948
名词,单阳 + 3 单阴词尾
לֶקַח
学习、教导
לֶקַח
为 Segol 名词,用基本型
לִקְח
加词尾。
בְּחֵלֶק
02506
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
חֵלֶק
分、部分
שְׂפָתֶיהָ
08193
名词,双阴 + 3 单阴词尾
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形来加词尾。
תַּדִּיחֶנּוּ
05080
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾
נָדַח
赶散、驱赶
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文