箴言
« 第七章 »
« 第 25 节 »
אַל-יֵשְׂטְ אֶל-דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ
你的心不可偏向她的道,
אַל-תֵּתַע בִּנְתִיבוֹתֶיהָ׃
不要入她的迷途。
[恢复本] 你的心不可偏向淫妇的道路,不要迷入她的途径。
[RCV] Do not let your heart turn aside to her ways; / Do not stray into her paths.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
יֵשְׂטְ 07847 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׂטָה 转离
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דְּרָכֶיהָ 01870 名词,复阳 + 3 单阴词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
לִבֶּךָ 03820 לִבְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּתַע 08582 动词,Qal 未完成式 2 单阳 תָּעָה 迷路、迷糊、错误
בִּנְתִיבוֹתֶיהָ 05410 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 נָתִיב 路径 נְתִיבָה 的复数为 נְתִיבוֹת,复数附属形也是 נְתִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 25 节 » 
回经文