箴言
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 11 节
»
הֹמִיָּה
הִיא
וְסֹרָרֶת
她喧嚷,不守约束,
בְּבֵיתָהּ
לֹא-יִשְׁכְּנוּ
רַגְלֶיהָ׃
她在家里停不住脚,
[恢复本]
这妇人喧嚷,任性不羁,在家里停不住脚──
[RCV]
She is rowdy and defiant; / Her feet do not stay at home -
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֹמִיָּה
01993
动词,Qal 主动分词单阴
הָמָה
大吼、呼啸、骚动、哀鸣、呻吟
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
וְסֹרָרֶת
05637
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
סָרַר
背逆、背叛
בְּבֵיתָהּ
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׁכְּנוּ
07931
动词,Qal 未完成式 3 复
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
רַגְלֶיהָ
07272
名词,双阴 + 3 单阴词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文