以赛亚书
«
第四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 17 节
»
הַמּוֹצִיא
רֶכֶב-וָסוּס
חַיִל
וְעִזּוּז
יַחְדָּו
那使车辆、马匹、军兵、勇士都一同出来,
יִשְׁכְּבוּ
בַּל-יָקוּמוּ
他们躺下,不能再起来;
דָּעֲכוּ
כַּפִּשְׁתָּה
כָבוּ׃
那使他们灭没,好像熄灭的灯火的。
[恢复本]
使车辆、马匹、军兵、勇士都一同出来;他们躺下不再起来,灭没好像火把熄灭。
[RCV]
Who brings forth the chariot and the horse, / The army and the powerful together. / They will lie down, they will not rise; / They are extinct, they are quenched like flax.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמּוֹצִיא
03318
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
יָצָא
出去、领出
רֶכֶב
07393
名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
וָסוּס
05483
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
סוּס
马
חַיִל
02428
名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
וְעִזּוּז
05808
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
עִזּוּז
强有力的
在此作名词解,指“勇士”。
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
יִשְׁכְּבוּ
07901
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
בַּל
01077
否定的副词
בַּל
不
יָקוּמוּ
06965
动词,Qal 未完成式 3 复阳
קוּם
起来、设立、坚立
דָּעֲכוּ
01846
动词,Qal 完成式 3 复
דָּעַךְ
熄灭、枯干
כַּפִּשְׁתָּה
06594
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פִּשְׁתָּה
灯芯、亚麻
כָבוּ
03518
动词,Qal 完成式 3 复
כָּבָה
熄灭
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文