以赛亚书
« 第四三章 »
« 第 17 节 »
הַמּוֹצִיא רֶכֶב-וָסוּס חַיִל וְעִזּוּז יַחְדָּו
那使车辆、马匹、军兵、勇士都一同出来,
יִשְׁכְּבוּ בַּל-יָקוּמוּ
他们躺下,不能再起来;
דָּעֲכוּ כַּפִּשְׁתָּה כָבוּ׃
那使他们灭没,好像熄灭的灯火的。
[恢复本] 使车辆、马匹、军兵、勇士都一同出来;他们躺下不再起来,灭没好像火把熄灭。
[RCV] Who brings forth the chariot and the horse, / The army and the powerful together. / They will lie down, they will not rise; / They are extinct, they are quenched like flax.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַמּוֹצִיא 03318 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 יָצָא 出去、领出
רֶכֶב 07393 名词,阳性单数 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石
וָסוּס 05483 连接词 וְ + 名词,阳性单数 סוּס
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
וְעִזּוּז 05808 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 עִזּוּז 强有力的 在此作名词解,指“勇士”。
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
יִשְׁכְּבוּ 07901 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
בַּל 01077 否定的副词 בַּל
יָקוּמוּ 06965 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קוּם 起来、设立、坚立
דָּעֲכוּ 01846 动词,Qal 完成式 3 复 דָּעַךְ 熄灭、枯干
כַּפִּשְׁתָּה 06594 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 פִּשְׁתָּה 灯芯、亚麻
כָבוּ 03518 动词,Qal 完成式 3 复 כָּבָה 熄灭
 « 第 17 节 » 
回经文