以赛亚书
«
第四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
«
第 22 节
»
וְלֹא-אֹתִי
קָרָאתָ
יַעֲקֹב
雅各啊,你并没有求告我;
כִּי-יָגַעְתָּ
בִּי
יִשְׂרָאֵל׃
以色列啊,你倒厌烦我。
[恢复本]
雅各啊,你并没有呼求我,以色列啊,你倒厌烦我。
[RCV]
But you have not called upon Me, O Jacob, / But you have grown weary of Me, O Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
קָרָאתָ
07121
动词,Qal 完成式 2 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יָגַעְתָּ
03021
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָגַע
厌烦、困倦
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文