以赛亚书
« 第四三章 »
« 第 8 节 »
הוֹצִיא עַם-עִוֵּר וְעֵינַיִם יֵשׁ
你要将有眼而瞎、…的民都带出来!(…处填入下行)
וְחֵרְשִׁים וְאָזְנַיִם לָמוֹ׃
有耳而聋
[恢复本] 你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来。
[RCV] Bring out the people who are blind yet have eyes, / And those who are deaf yet have ears.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוֹצִיא 03318 动词,Hif‘il 祈使式单阳 יָצָא 出去、领出
עַם 05971 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
עִוֵּר 05787 形容词,阳性单数 עִוֵּר 眼瞎的
וְעֵינַיִם 05869 连接词 וְ + 名词,阴性双数 עַיִן 眼睛
יֵשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
וְחֵרְשִׁים 02795 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 חֵרֵשׁ 耳聋的 在此作名词解,指“耳聋的人”。
וְאָזְנַיִם 00241 连接词 וְ + 名词,阴性双数 אֹזֶן 耳朵
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 这个 3 单阳词尾 מוֹ 多用于诗体文。
 « 第 8 节 » 
回经文