以赛亚书
« 第四三章 »
« 第 25 节 »
אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי
惟有我,我就是那为自己的缘故涂消你过犯的那一位;
וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכֹּר׃
我不再记念你的罪恶。
[恢复本] 惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,也不记念你的罪。
[RCV] I, even I, am He who wipes away your transgressions for My own sake, / And I will not remember your sins.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
מֹחֶה 04229 动词,Qal 主动分词单阳 מָחָה 涂抹、洁净
פְשָׁעֶיךָ 06588 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פֶּשַׁע 悖逆、背叛 פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。
לְמַעֲנִי 04616 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
וְחַטֹּאתֶיךָ 02403 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶזְכֹּר 02142 动词,Qal 未完成式 1 单 זָכַר 提说、纪念、回想
 « 第 25 节 » 
回经文