以赛亚书
« 第四三章 »
« 第 9 节 »
כָּל-הַגּוֹיִם נִקְבְּצוּ יַחְדָּו
任凭万国聚集在一起,
וְיֵאָסְפוּ לְאֻמִּים
任凭众民会合。
מִי בָהֶם יַגִּיד זֹאת
其中谁能指明这事,…呢?(…处填入下行)
וְרִאשֹׁנוֹת יַשְׁמִיעֻנוּ
并将先前的事说给我们听
יִתְּנוּ עֵדֵיהֶם וְיִצְדָּקוּ
让他们拿出他们的证明来,以显为是;
וְיִשְׁמְעוּ וְיֹאמְרוּ אֱמֶת׃
好让人听见便说:“果然为真。”
[恢复本] 任凭万国聚集,任凭众民会合;其中谁能将这说明,并将先前的事说给我们听?他们可以带出见证人来,好得称为义,或者他们听见便说,这是真的。
[RCV] Let all the nations be gathered together, / And let the peoples assemble. / Who among them can declare this / And relate to us the former things? / Let them bring forth their witnesses, that they may be justified, / And let them hear and say, It is true.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 邦国、国家、人民
נִקְבְּצוּ 06908 动词,Nif‘al 完成式 3 复 קָבַץ 招聚、聚集
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
וְיֵאָסְפוּ 00622 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 אָסַף 聚集
לְאֻמִּים 03816 名词,阳性复数 לְאֹם 邦国、人民
מִי 04310 疑问代名词 מִי
בָהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
יַגִּיד 05046 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
וְרִאשֹׁנוֹת 07223 连接词 וְ + 形容词,阴性复数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的
יַשְׁמִיעֻנוּ 08085 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 1 复词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
יִתְּנוּ 05414 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 נָתַן 使、给
עֵדֵיהֶם 05707 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עֵד 见证、证人、证据 עֵד 的复数为 עֵדִים,复数附属形为 עֵדֵי;用附属形来加词尾。
וְיִצְדָּקוּ 06663 וְיִצְדְּקוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 צָדַק 是对的、是公义的
וְיִשְׁמְעוּ 08085 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְיֹאמְרוּ 00559 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָמַר
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 真实、诚信、诚实
 « 第 9 节 » 
回经文