以赛亚书
«
第四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 19 节
»
הִנְנִי
עֹשֶׂה
חֲדָשָׁה
看哪,我要做一件新事;
עַתָּה
תִצְמָח
הֲלוֹא
תֵדָעוּהָ
现今要显明出来,你们岂不知道吗?
אַף
אָשִׂים
בַּמִּדְבָּר
דֶּרֶךְ
我必在旷野开道路,
בִּישִׁמוֹן
נְהָרוֹת׃
在沙漠开江河。
[恢复本]
看哪,我要作一件新事,如今要发生;你们岂不知道么?我甚至要在旷野开道路,在沙漠开江河。
[RCV]
Indeed, I am doing a new thing; / It will now spring forth; / Do you not know it? / I will even make a way in the wilderness, / Rivers in the desert.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
עֹשֶׂה
06213
动词,Qal 主动分词单阳
עָשָׂה
做
חֲדָשָׁה
02319
形容词,阴性单数
חָדָשׁ
新的
在此作名词解,指“新的事”。
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
תִצְמָח
06779
动词,Qal 未完成式 3 单阴
צָמַח
冒出、生长
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵדָעוּהָ
03045
动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 单阴词尾
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אַף
00637
连接词
אַף
的确、也
אָשִׂים
07760
动词,Qal 未完成式 1 单
שִׂים
置、放
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
דֶּרֶךְ
01870
名词,阳(或阴)性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
בִּישִׁמוֹן
03452
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יְשִׁמוֹן
沙漠、旷野
נְהָרוֹת
05104
名词,阳性复数
נָהָר
河流
这个字 1Q-a 是
נתיבות
(路径)。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文