以赛亚书
« 第四三章 »
« 第 5 节 »
אַל-תִּירָא כִּי אִתְּךָ-אָנִי
你不要害怕,因我与你同在;
מִמִּזְרָח אָבִיא זַרְעֶךָ
我必领你的后裔从东方来,
וּמִמַּעֲרָב אֲקַבְּצֶךָּ׃
又从西方招聚你。
[恢复本] 不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
[RCV] Do not fear, because I am with you; / I will bring your seed from the east, / And gather you from the west.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִתְּךָ 00854 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
מִמִּזְרָח 04217 介系词 מִן + 名词,阳性单数 מִזְרָח 日出的方向、东方
אָבִיא 00935 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 בּוֹא 来、进入、临到、发生
זַרְעֶךָ 02233 זַרְעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
וּמִמַּעֲרָב 04628 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数 מַעֲרָב 西方、日落之处
אֲקַבְּצֶךָּ 06908 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 קָבַץ 招聚、聚集
 « 第 5 节 » 
回经文