以赛亚书
«
第四三章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 5 节
»
אַל-תִּירָא
כִּי
אִתְּךָ-אָנִי
你不要害怕,因我与你同在;
מִמִּזְרָח
אָבִיא
זַרְעֶךָ
我必领你的后裔从东方来,
וּמִמַּעֲרָב
אֲקַבְּצֶךָּ׃
又从西方招聚你。
[恢复本]
不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
[RCV]
Do not fear, because I am with you; / I will bring your seed from the east, / And gather you from the west.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִתְּךָ
00854
介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת
与、跟
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
מִמִּזְרָח
04217
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
מִזְרָח
日出的方向、东方
אָבִיא
00935
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
זַרְעֶךָ
02233
זַרְעֲךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
זֶרַע
后裔、子孙
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
וּמִמַּעֲרָב
04628
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
מַעֲרָב
西方、日落之处
אֲקַבְּצֶךָּ
06908
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
קָבַץ
招聚、聚集
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文