以赛亚书
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 13 节
»
חָרַשׁ
עֵצִים
נָטָה
קָו
木匠拉线,
יְתָאֲרֵהוּ
בַשֶּׂרֶד
用笔描绘出它,
יַעֲשֵׂהוּ
בַּמַּקְצֻעוֹת
用刨子刨出它,
וּבַמְּחוּגָה
יְתָארֵהוּ
又用圆尺划出它,
וַיַּעֲשֵׂהוּ
כְּתַבְנִית
אִישׁ
照人的体态做出它来,
כְּתִפְאֶרֶת
אָדָם
לָשֶׁבֶת
בָּיִת׃
彷佛人形的荣美,好安放在庙里。
[恢复本]
木匠拉线,用笔画出样子;用刨子刨成形状,用圆尺画了模样;他仿照人的样式、人的俊美,将偶像造作而成,好住在房屋中。
[RCV]
The carpenter stretches out a line; / He marks it out with a marking tool; / He works it with planes, / And marks it with a compass. / He makes it according to the likeness of a man, / Like the beautiful appearance of man, to dwell in a house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָרַשׁ
02796
名词,单阳附属形
חָרָשׁ
工匠
עֵצִים
06086
名词,阳性复数
עֵץ
木、树木
נָטָה
05186
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
קָו
06957
קַו
的停顿型,名词,阳性单数
קַו
准绳、绳子
יְתָאֲרֵהוּ
08388
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
תָּאַר
描划
בַשֶּׂרֶד
08279
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׂרֶד
在木头上做记号的笔、铁笔、尖笔
יַעֲשֵׂהוּ
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
עָשָׂה
做
בַּמַּקְצֻעוֹת
04741
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מַקְצוּעָה
刨子、削的工具
וּבַמְּחוּגָה
04230
连接词
וֶ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְחוּגָה
圆尺、圆规
יְתָארֵהוּ
08388
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
תָּאַר
描划
וַיַּעֲשֵׂהוּ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
עָשָׂה
做
כְּתַבְנִית
08403
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
תַּבְנִית
体形、图案
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כְּתִפְאֶרֶת
08597
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
תִּפְאֶרֶת
荣耀、美丽
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
לָשֶׁבֶת
03427
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
בָּיִת
01004
בַּיִת
的停顿型,名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋、家
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文