以赛亚书
« 第四四章 »
« 第 13 节 »
חָרַשׁ עֵצִים נָטָה קָו
木匠拉线,
יְתָאֲרֵהוּ בַשֶּׂרֶד
用笔描绘出它,
יַעֲשֵׂהוּ בַּמַּקְצֻעוֹת
用刨子刨出它,
וּבַמְּחוּגָה יְתָארֵהוּ
又用圆尺划出它,
וַיַּעֲשֵׂהוּ כְּתַבְנִית אִישׁ
照人的体态做出它来,
כְּתִפְאֶרֶת אָדָם לָשֶׁבֶת בָּיִת׃
彷佛人形的荣美,好安放在庙里。
[恢复本] 木匠拉线,用笔画出样子;用刨子刨成形状,用圆尺画了模样;他仿照人的样式、人的俊美,将偶像造作而成,好住在房屋中。
[RCV] The carpenter stretches out a line; / He marks it out with a marking tool; / He works it with planes, / And marks it with a compass. / He makes it according to the likeness of a man, / Like the beautiful appearance of man, to dwell in a house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָרַשׁ 02796 名词,单阳附属形 חָרָשׁ 工匠
עֵצִים 06086 名词,阳性复数 עֵץ 木、树木
נָטָה 05186 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
קָו 06957 קַו 的停顿型,名词,阳性单数 קַו 准绳、绳子
יְתָאֲרֵהוּ 08388 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 תָּאַר 描划
בַשֶּׂרֶד 08279 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׂרֶד 在木头上做记号的笔、铁笔、尖笔
יַעֲשֵׂהוּ 06213 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עָשָׂה
בַּמַּקְצֻעוֹת 04741 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַקְצוּעָה 刨子、削的工具
וּבַמְּחוּגָה 04230 连接词 וֶ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְחוּגָה 圆尺、圆规
יְתָארֵהוּ 08388 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 תָּאַר 描划
וַיַּעֲשֵׂהוּ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עָשָׂה
כְּתַבְנִית 08403 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 תַּבְנִית 体形、图案
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כְּתִפְאֶרֶת 08597 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 תִּפְאֶרֶת 荣耀、美丽
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
לָשֶׁבֶת 03427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּיִת 01004 בַּיִת 的停顿型,名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
 « 第 13 节 » 
回经文