耶利米书
« 第二九章 »
« 第 26 节 »
יְהוָה נְתָנְךָ כֹהֵן תַּחַת יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן
耶和华已经立你为祭司,代替祭司耶何耶大,
לִהְיוֹת פְּקִדִים בֵּית יְהוָה
使耶和华殿里有监督们,
לְכָל-אִישׁ מְשֻׁגָּע וּמִתְנַבֵּא וְנָתַתָּה אֹתוֹ
好将一切狂妄自称为先知的人
אֶל-הַמַּהְפֶּכֶת וְאֶל-הַצִּינֹק׃
用枷枷住,用锁锁住。
[恢复本] 耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有督理,好将一切狂妄说预言的人,用枷枷住,用锁锁住。
[RCV] Jehovah has made you a priest instead of Jehoiada the priest, that there should be officers in the house of Jehovah over every madman who prophesies so that you might put him in the stocks and in the iron collar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נְתָנְךָ 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 נָתַן
כֹהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
יְהוֹיָדָע 03077 专有名词,人名 יְהוֹיָדָע 耶何耶大
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
לִהְיוֹת 01961 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
פְּקִדִים 06496 名词,阳性复数 פָּקִיד 官员、总管
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מְשֻׁגָּע 07696 动词,Pu‘al 分词单阳 שָׁגַע 发疯 在此作形容词解。
וּמִתְנַבֵּא 05012 连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 分词单阳 נָבָא 预言
וְנָתַתָּה 05414 动词,Qal 连续式 2 单阳 נָתַן
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמַּהְפֶּכֶת 04115 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַהְפֶּכֶת
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
הַצִּינֹק 06729 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צִינֹק
 « 第 26 节 » 
回经文