耶利米书
« 第三六章 »
« 第 29 节 »
וְעַל-יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ-יְהוּדָה תֹּאמַר
论到犹大王约雅敬你要说,
כֹּה אָמַר יְהוָה
耶和华如此说:
אַתָּה שָׂרַפְתָּ אֶת-הַמְּגִלָּה הַזֹּאת
你烧了这书卷,
לֵאמֹר מַדּוּעַ כָּתַבְתָּ עָלֶיהָ לֵאמֹר
说:‘你为甚么在其上写着说,
בֹּא-יָבוֹא מֶלֶךְ-בָּבֶל
巴比伦王必要来
וְהִשְׁחִית אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת
毁灭这地,
וְהִשְׁבִּית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃ ס
使它(指这地,原文用阴性)绝了人民和牲畜呢?’
[恢复本] 论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说,你烧了这书卷,说,你为什么在其上写着说,巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人口和牲畜呢?
[RCV] And concerning Jehoiakim the king of Judah you shall say, Thus says Jehovah, You have burned this scroll, saying, Why have you written in it, saying, The king of Babylon will certainly come and destroy this land and will cause man and beast to cease from it?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוֹיָקִים 03079 专有名词,人名 יְהוֹיָקִים 约雅敬 约雅敬原意为“耶和华举起”。
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
תֹּאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
שָׂרַפְתָּ 08313 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׂרַף 燃烧
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמְּגִלָּה 04039 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְגִלָּה 卷、书卷
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
מַדּוּעַ 04069 疑问副词 מַדּוּעַ 为什么
כָּתַבְתָּ 03789 动词,Qal 完成式 2 单阳 כָּתַב Qal 写,Nif‘al 被写
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
בֹּא 00935 动词,Qal 不定词独立形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
וְהִשְׁחִית 07843 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שָׁחַת 败坏、破坏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
וְהִשְׁבִּית 07673 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 שָׁבַת 止住、停止、止息
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
וּבְהֵמָה 00929 连接词 וְ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 29 节 » 
回经文