耶利米书
« 第三六章 »
«第 32 节»
וְיִרְמְיָהוּ לָקַח מְגִלָּה אַחֶרֶת
于是,耶利米又取一书卷,
וַיִּתְּנָהּ אֶל-בָּרוּךְ בֶּן-נֵרִיָּהוּ הַסֹּפֵר
将它交给尼利亚的儿子文士巴录,
וַיִּכְתֹּב עָלֶיהָ מִפִּי יִרְמְיָהוּ
他就在其上从耶利米的口中写了
אֵת כָּל-דִּבְרֵי הַסֵּפֶר
…书卷上的一切话,(…处填入下行)
אֲשֶׁר שָׂרַף יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ-יְהוּדָה בָּאֵשׁ
犹大王约雅敬在火中所烧
וְעוֹד נוֹסַף עֲלֵיהֶם דְּבָרִים רַבִּים כָּהֵמָּה׃ ס
另外又添了许多相彷的话。
[恢复本] 于是耶利米又取一书卷,交给尼利亚的儿子书记巴录,他就从耶利米的口中,将犹大王约雅敬用火所烧书卷上的一切话写下;另外又添了许多相仿的话。
[RCV] Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the son of Neriah, the scribe, and he wrote on it from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim the king of Judah had burned in the fire; and many more words like those were added to them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיִרְמְיָהוּ 03414 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“耶和华所指定的”。
לָקַח 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
מְגִלָּה 04039 名词,阴性单数 מְגִלָּה 卷、书卷
אַחֶרֶת 00312 形容词,阴性单数 אַחֵר 别的
וַיִּתְּנָהּ 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 נָתַן
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בָּרוּךְ 01263 专有名词,人名 בָּרוּךְ 巴录 巴录原意为“蒙福的”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
נֵרִיָּהוּ 05374 专有名词,人名 נֵרִיָּה 尼利亚 尼利亚原意为“耶和华的灯”。
הַסֹּפֵר 05608 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 סֹפֵר 从动词 סָפַר(SN 5608,记载)的 Qal 主动分词单阳而来。
וַיִּכְתֹּב 03789 动词,Qal 叙述式 3 单阳 כָּתַב Qal 写,Nif‘al 被写
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
מִפִּי 06310 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
יִרְמְיָהוּ 03414 专有名词,人名 יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה 耶利米 耶利米原意为“耶和华所指定的”。
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַסֵּפֶר 05612 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 书卷
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׂרַף 08313 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׂרַף 燃烧
יְהוֹיָקִים 03079 专有名词,人名 יְהוֹיָקִים 约雅敬 约雅敬原意为“耶和华举起”。
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
בָּאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
וְעוֹד 05750 连接词 וְ + 副词 עוֹד 再、仍然、持续
נוֹסַף 03254 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
דְּבָרִים 01697 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
כָּהֵמָּה 09003 介系词 כְּ + 3 复阳词尾 כְּ
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 32 节 » 

回经文