耶利米书
« 第三六章 »
« 第 6 节 »
וּבָאתָ אַתָּה וְקָרָאתָ בַמְּגִלָּה
所以你要来,…念书卷上(…处填入下第二、三行)
אֲשֶׁר-כָּתַבְתָּ-מִפִּי אֶת-דִּבְרֵי יְהוָה
你从我口中所写耶和华的话,
בְּאָזְנֵי הָעָם
在百姓的耳边,
בֵּית יְהוָה בְּיוֹם צוֹם
趁禁食的日子,在耶和华殿中
וְגַם בְּאָזְנֵי כָל-יְהוּדָה הַבָּאִים מֵעָרֵיהֶם תִּקְרָאֵם׃
又要在从各城邑前来所有的犹大人耳边念它们。
[恢复本] 所以你要进去,趁禁食的日子,在耶和华殿中,将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓听,也要把这些话念给一切从犹大城邑来的人听;
[RCV] Therefore you shall go and read in the scroll on which you have written from my mouth the words of Jehovah in the ears of the people in the house of Jehovah on the day of fasting; and you shall also read them in the ears of all Judah who come from their cities.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָאתָ 00935 动词,Qal 连续式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
וְקָרָאתָ 07121 动词,Qal 连续式 2 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בַמְּגִלָּה 04039 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְגִלָּה 卷、书卷
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
כָּתַבְתָּ 03789 动词,Qal 完成式 2 单阳 כָּתַב Qal 写,Nif‘al 被写
מִפִּי 06310 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּאָזְנֵי 00241 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 אֹזֶן 耳朵
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
צוֹם 06685 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
בְּאָזְנֵי 00241 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 אֹזֶן 耳朵
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 这个分词在此作名词“来的人”解。
מֵעָרֵיהֶם 05892 介系词 מִן + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
תִּקְרָאֵם 07121 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
 « 第 6 节 » 
回经文