但以理书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 11 节
»
אֱדַיִן
גֻּבְרַיָּא
אִלֵּךְ
הַרְגִּשׁוּ
(原文 6:12)那些人就纷纷聚集,
וְהַשְׁכַּחוּ
לְדָנִיֵּאל
בָּעֵא
וּמִתְחַנַּן
见但以理…祈祷恳求。
קדָם
אֱלָהֵהּ׃
在他神面前(放上行)
[恢复本]
那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。
[RCV]
Then these men assembled and found Daniel making petition and supplication before his God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱדַיִן
00116
副词
אֱדַיִן
之后
גֻּבְרַיָּא
01400
名词,阳性复数 + 定冠词
א
גְּבַר
一人、某一些人
אִלֵּךְ
00479
指示代名词,阳性复数
אִלֵּךְ
那些
הַרְגִּשׁוּ
07284
动词,Haphel 完成式 3 复阳
רְגַשׁ
蜂拥成群、喧哗骚动
וְהַשְׁכַּחוּ
07912
连接词
וְ
+ 动词,Haphel 完成式 3 复阳
שְׁכַח
发现、找到
לְדָנִיֵּאל
01841
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּנִיֵּאל
但以理
בָּעֵא
01156
动词,Peal 主动分词单阳
בְּעָא
寻找、询问
וּמִתְחַנַּן
02604
连接词
וְ
+ 动词,Htthpaal 分词单阳
חָנַן
怜悯
קדָם
06925
介系词
קדָם
在前面
אֱלָהֵהּ
00426
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֱלָהּ
神、神明、神
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文